Первый Всемирный форум детской литературы
Роль детской литературы в формировании личности и сохранении
«Дети — наше будущее» Кого можно увлечь этой фразой? Оказывается, можно — если уйти от шаблонов и вернуться к изначальному смыслу. Истина, потускневшая от бесчисленных повторений, способна заставить задуматься сотни людей. И не просто задуматься, а начать действовать: сделать надоевшую формулировку девизом нового и крайне актуального дискурса.
С 25 октября по 3 ноября 2024 в Анталье (Турция) прошёл первый Всемирный форум детской литературы под названием: «Роль детской литературы в формировании личности и сохранении
Названы лауреаты премии «Ясная Поляна» — 2024
Бетховенском зале Большого театра состоялась двадцать вторая церемония награждения лауреатов литературной премии «Ясная Поляна», учрежденной«Система координат. Открытые лекции по русской литературе 1950–2000-х». «Камера хранения»
Николай Гладких
Главным действующим лицом очередной встречи из цикла «Система координат…», которая прошла 10 сентября 2024 года в московском кафе «Гоген», стал гость из Петербурга Валерий Шубинский, поэт, критик, литературовед и историк литературы, автор биографий Ломоносова, Гумилева, Ходасевича, а также Хармса и других обэриутов. В вечере дистанционно участвовала русская и немецкая поэтесса и прозаик Ольга Мартынова. Валерий Шубинский представил сразу несколько литературных явлений: ленинградскую поэтическую группу «Камера хранения» (
«Незабытые имена». Вечер памяти Бахыта Кенжеева
Р. Коллективный
Первый день рождения Бахыта без Бахыта. Он приносил праздник с собой, словно прятал за пазухой. Вроде и нет ничего, а тут вдруг Бахыт — и само его появление — праздник. День рождения ушедшего человека. Каждый ли такой день мы отмечаем? Нет, далеко нет, но 2 августа этого года любящие Бахыта друзья собрались после его недавнего ухода в
«Стихи kultinfo». Представление публикации Анны Аркатовой 03/2024
Мария Мельникова
Фокусы с женщинами демонстрируют обычно мужчины. Причём женщина в процессе собственно фокуса выступает
Анна Горбатова
Встреча с актёром театра «Et Cetera» Фёдором Бавтриковым, представившим свой перевод шекспировской трагедии «Гамлет», прошла 29 июня в
Что подвигло молодого актёра заняться новым переводом этой пьесы, когда имеющихся — десятки, включая самые известные переводы Михаила Лозинского и Бориса Пастернака, да ещё и стихотворным переводом «с восходящей рифмой»? Предваряя чтение, автор отчасти ответил на эти вопросы. Дело, по его мнению, «во времени, стилевой форме и угле зрения».